私の下着は...
前期(春学期)の成績評価をしなければなりません。
気の重いことです。
採点中のことです。
全設問中、約3分の1が筆記で身近な内容を表現するというものです。
What are you wearing today? という設問に対して、数十枚の答案用紙の中で、
次のような解答がありました。(解答者は女子学生です。)
I'm wearing T-shorts. My T-shorts is black.
見慣れない単語があることを気にしつつ、何とか解釈を試みます。
T-shorts? shortsはパンツのことだから... T-shorts は...
(チュートリアル徳井風に)
ええっ! Tバックけ? おっ、おまえ、そんなもん穿いとんのんけ!しかも、黒け!
(0.5秒の妄想)
(チュートリアル福田風に)
何で、下着の事なんか書いとんねん!そんなこと聞いてないやろが!
(0.5秒後に突っ込み)
どうも、取り乱したようです。もちろん、彼女が書きたかったのは T-shirt です。
I'm wearing...というのは、衣類はもちろん、靴、眼鏡、アクセサリー、香水に至るまで幅広く使える表現です。「身につける」という意味です。日本語では、着る、履く、穿く、かける、つけるなど様々な動詞が対応します。この点英語の方が簡単です。
ちなみに、shortsはいわゆる半ズボンのような形態の衣類、tennis shorts がわかりやすいでしょうか。下着としては主に男性用のもののことです。
いわゆるTバックは thong というそうです。本来は「革紐」のことで、要するに紐のように細いパーツで成り立っている下着を意味します。また、サンダルや草履の「花緒」(鼻緒か?)もthong と言います。そういえば両方とも Y いう字 に似ていますね。
成績評価作業はまだ続きます。
kakka
